Мафиотска държава

Указателен надпис, видян в зала „Пристигащи“ на Терминал 2 на летище София:

Sofia Airport funny greeting

Ей, англоезичните! После да не разправяте, че не сте били предупредени!

12 Responses to 'Мафиотска държава'

  1. Петър Петров Says:

    The Underground

  2. Виктор Says:

    Да. 🙂 И ъндърграундът е с един час напред в бъдещето.

  3. Виктор Says:

    А, и аз съм напред с един час… май на Григор платформата е. 🙂

  4. Жилов Says:

    Преводът на “приближете картата” (към устройството) в градския транспорт все още е “Approach the card!”

  5. Кирил Says:

    Заглавието според мен не трябва да е мафиотска държава, а държавен бисер.

  6. Валентин Says:

    Честит нов антипазарен проектозакон. Мафията пак ще си купува закон за задължителни застраховки. Принуждаването да се застраховаш с мутри вече не е намода – сега принудата става чрез закон.

    http://vstoykov.blogspot.com/2012/11/blog-post.html

  7. Веси Says:

    Spend just the price of the ticket, not of the whole funeral!

    Много съм любопитна как изглежда шофьора на 384-ката.

  8. razmisli Says:

    Хм?
    Ъндърграунд значи метро. Така е в британския английски.

  9. Григор Says:

    @razmisli: В амерканския английски означава криминална среда.

  10. radovid Says:

    Ми всъщност underground си е тяхното метро. Нашето трябва да е metro.

  11. razmisli Says:

    Едно от второстепенните значения. Значи и музика и изкуство извън установените норми и приети официални стилове. Но на първо място в английския си е тунел и метро и никой в британския ареал не го свързва с мафия.

  12. Мъркан Says:

    Това, за което говорите, момчета, се нарича

    1/ на британски-английски: “stinky bloody hell”,

    а

    2/ на американски-английски: “bunch of fucking shits”…

Leave a Reply